Gratis Frakt!
OVER Skr1,965
 

Naruto Mottagning

Published: måndag 17 april, 2017



  Serien har fått beröm och kritik från flera användare. A.E. Sparrow av IGN berömde sätt som Kishimoto lyckas producera en "episk story" med en kombination av bekämpa scener, komedi och god konstverk. [198] Animen och manga tidningen Neo beskrivits Narutos karaktär som "irriterande", men skrivas serien 'nästan kväljande beroendeframkallande' till sin nivå av karakterisering. [199] Carl Kimlinger av Anime News Network (ANN) berömde karaktärernas mönster, eftersom var och en har ett unikt utseende och sätt att agera. Han noterade också hur även de "goofiest ser tecken" kan agera "jävla cool" när han kämpar. Däremot konstaterade Kimlinger att det i vissa volymer finns det flera slagsmål, så tomten inte kan utveckla, men han prisade hur vart och ett av slagen var känslosam. [200] Serien har också fått beröm för återstående trevlig efter flera volymer av Javier Lugo av mangalife.org, som också berömde antagonisterna samt Mangas kamp scener. Kishimoto konstverk också lovordas av Lugo som det gör berättelsen "dramatisk, spännande och helt rätt för berättelsen han berättar". [201] Starten i del II har lovordats i en granskning av Casey Brienza från ANN. Hon noterade hur Naruto Costumes väl karaktärerna utvecklades som de hade nya utseenden och förmågor. Brienza berömde också balansen mellan tomten och actionscener gör det möjligt för läsarna att njuta av volymen. Däremot konstaterade hon att inte alla volymerna har samma kvalitet. [202] Briana Lawrence av Mania Entertainment tillade att i del II, känns manga "vuxen" på grund av tillväxten av olika tecken. Emellertid var Viz översättningar kritiserats för att vara "inkonsekvent" eftersom vissa japanska termer ändrades till engelska, medan andra ord lämnades intakt. [203]


  Kyoto Seika University International Manga Research Center höll en konferens kallad "Intercultural Delningsfilter, Trans Flyter: Manga / Comics" och publicerade förfarandet. Go ITO, professor i manga departementet Tokyo Polytechnic University jämförde serien utveckling till manga av Dragon Ball. Itō konstaterar att både manga presentera goda illustrationer av rörelser 3D organ som fånga karaktärens kampsporter mycket bra. Han uppger att seriens striderna är fascinerande med karaktärer som ger allt de har i slagsmål, och på grund av det som utspelar sig under strider, som att använda jiujitsu Naruto Costumes tekniker. karaktärerna låtsas också vara uttömda att lura fienden att tro att de kan vinna, dra nytta av fienden de kämpar. Han kommenterar att läsarna kan känna med hur karaktärerna känner, och kan känna lurad av karaktärens synvinkel på grund av hur seriens strider är strukturerade. [204]


  Cheng Wen Huang och Arlene Archer, författare från University of Cape Town, konstaterar i sin essä "flytbarhet lägen i översättningen av Manga: Fallet av Kishimoto s Naruto" att fläkt översättningar och de officiella engelska översättningar av Naruto är jämförbara på grund av båda av dem är flytande, och översätts i sociala praktiker. Paret säger att de översatta versionerna av Naruto avslöjar hur viktigt det är att ha en layout system för sammanställning av tid och rum, tecken och grafisk bildspråk. [4]